Der Set dieses Benutzers enthält Tagesbeschreibung in einer anderen Sprache, als die Sprache der Webseite ist, die du jetzt benutzt.
Česky
1- na takovou snídani jsme si se Zbyškem dělali chutě už včera večer :-D 2- kontroluju a opravuju Mirkovi z Gdynie rodokmen, nadělal si trošku zmatek v naší linii... :-D 3- venku krásně sněží... 4- a sněží... 5- chuť ryby by se prý neměla kazit kořením..., jen posolit, trošku pokmínovat a upéct na másle na pánvi z obou stran do měkka... 6- zima z okna kuchyně... 7- baví mě pozorovat jak se tomuhle prckovi nějak nechce domů ze školy, očistí celou lavičku a pak si hraje se sněhem v pískovišti... :-D 8- filé je hotové, tak ještě ve výpeku trošku pokutálet uvařené brambory..., byla to mňamina... 9- dala jsem se do čtení a nemůžu se od knihy odtrhnout..., bavím se, Radka prostě umí a při čtení se mi vybavuje moje babička Amálka, která pocházela z valašska a mluvila valašským nářečím..., v knize se mluví slováckým nářečím a ta podobnost je zřejmě způsobená tím, že obě tato nářečí spadají do východomoravských nářečí.